【和訳】Late Night Talking / Harry Styles
シンプルで気持ちの良いサウンドの二曲目、『Late Night Talking』。シンセの程よい浮遊感に加え、ストレートな表現ですっと入ってくる感覚があります。MVで足をパタパタさせているハリーの愛嬌がにじみ出ている一曲です。
Things haven't been quite the same
最近は何かが変わってしまったんだ
There's a haze on the horizon babe
遠くの空に霞がかかっているんだ
It's only been a couple of days and I miss you
何日か君に会ってないだけで、寂しくなるんだ
Mmm, yeah
うん、そうさ
When nothing really goes to plan,
何もうまくいかないときってあるよね
You stub your toe or break your camera
つま先をぶつけたり、カメラを壊したりしたって
I'll do everything I can to help you through
君を支えるために、できることは何でもするよ
If you're feeling down
もし君が悲しんでいるなら
I just wanna make you happier, baby
僕はただ君を幸せにしたいんだ
Wish I was around
もし僕が近くにいたら
I just wanna make you happier, baby
僕はただ君を幸せにしたいんだ
We've been doing all this late night talking
夜遅くまで話し続けたよね
'Bout anything you want until the morning.
朝まで何でも話し合おうと
Now you're in my life
今じゃ君は僕の人生の一部さ
I can't get you off my mind
君を忘れられないよ
I've never been a fan of change
変化はあまり好きじゃないんだけど
But I'd follow you to any place
君がいるならどこにでもついていくよ
If it's Hollywood or Bishopgate,
ハリウッドだろうが、ビショップゲートだろうが
I'm coming to
僕は行くよ
If you're feeling down
もし君が悲しんでいるなら
I just wanna make you happier, baby
僕はただ君を幸せにしたいんだ
Wish I was around
もし僕が近くにいたら
I just wanna make you happier, baby
僕はただ君を幸せにしたいんだ
We've been doing all this late night talking
夜遅くまで話し続けたよね
'Bout anything you want until the morning.
朝まで何でも話し合おうと
Now you're in my life
今じゃ君は僕の人生の一部さ
I can't get you off my mind
君を忘れられないよ
Can't get you off my mind
忘れられないんだ
Can't get you off my mind
忘れられないんだよ
I won't even try
忘れようともしないしさ
To get you off my mind
君の事を
We've been doing all this late night talking
夜遅くまで話し続けたよね
'Bout anything you want until the morning.
朝まで何でも話し合おうと
Now you're in my life
今じゃ君は僕の人生の一部さ
I can't get you off my mind
君を忘れられないよ
Can't get you off my mind
忘れられないんだ
Can't get you off my mind
忘れられないんだよ
I won't even try
忘れようともしないし
Can't get you off my
忘れられないんだ
all this late night talking
夜遅くまで話し合ったこと
【和訳】Music for a Sushi Restaurant / Harry Styles
第一回目は、Harry Stylesのアルバム『Harry's House』から、一曲ずつお届けします!
ピーター・ガブリエルにオマージュを捧げたオープニング、『Music for a Sushi Restaurant』。寿司屋とは言っているものの海外風に作られたものなので、訳文ではSushi restaurantと表記しました。何かと文化の盗用の例として挙げられがちなSushi restaurantですが、日本のカレーライスもそんなに変わらないのでは....と思っています。
Mine, mine, mine, mine, mine,
僕の、僕の、僕の、僕のもの
Green eyes, fried rice
緑色の瞳と炒飯
I could cook an egg on you
君に卵を焼いてあげるよ
Late night, game time
夜遅く、ゲームの時間
Coffee on the stove, yeah
コーヒーを火にかけて、そうさ
You're so sweat icecream
君はとても甘いアイスクリーム
But you could use a flake or two
でも、ちょっとフレークを足した方がいいかもね
I don't want you to get lost
君を迷子にさせたくないし
I don't want you to go broke
お金に困らないようにしたい
I want you
君が欲しいんだ
It's 'cause I love you, babe
愛してるからさ
In every kind of a way
どんな形でもさ
Just a littel taste
もうちょっとだけ味を
You know I love you, baby
君を愛してるってわかってるでしょ
''Excuse me, a green tea?''
「すみません、緑茶ください」
Music for sushi restaurant
Sushi restaurantで流れてる音楽
From Ice on Rice
氷をのせたライスから
(水分のぬけて乾燥した米の上に氷をのせて温めると元に戻る、というものを示していると考えられます)
Music for sushi restaurant
Sushi restaurantで流れてる音楽
Music for sushi restaurant
Sushi restaurantで流れてる音楽
Music for whatever you want
何でも好きな音楽で
I'm not going to get lost
僕は迷子になったり
I'm not going to go broke
お金に困ったりしないよ
Staying cool
クールなままでいるさ
You know I love you, babe
君を愛してるってわかってるでしょ
If the stars were edible
もし星が食べられたなら
And our hearts were never full
そして、僕たちの心が決して満たされなかったら
Could we live with just a taste?
ほんのちょっとの味だけで生きていけるだろうか?
Just a taste
ほんのちょっとの味だけで
It's 'cause I love you, babe
君を愛してるからさ
In every kind of a way
どんな形でもさ
Just a littel taste
もうちょっとだけ味を
You know I love you, baby
君を愛してるってわかってるでしょ
You know I love you, baby
君を愛してるってわかってるでしょ
洋楽翻訳を選んだ理由
はじめまして、transratemgcと申します。
僕のブログでは、基本的に洋楽の和訳、それもアルバムトータルで楽しめるような、アルバム全体の内容の和訳を公開していきたいと考えています。
理由は簡単で、僕がアルバム聴きを愛しているからです。
いちいち次の曲を検索して和訳を探す。
シングルだけ和訳が出ててアルバム曲にはない。
こういう体験、したことないですか?
一方で、アルバム全体の和訳が載っているサイトは、苦労なく音楽に集中できますよね。僕はFrank Oceanの『Blonde』のアルバム全和訳サイトに出会って、物凄い音楽体験をすることができました。
海外の名盤、言語の壁のせいで十分に楽しめないのは残念ですよね。そう言った問題をクリアしつつ、解説や批評も交えて投稿していきたいと思います、ぜひともよろしくお願いします!